Chú bạo chú khốn, tôi dại tôi trốn, tôi hãy còn đây
Direct English translation
You are reckless, you are miserable; I am foolish, I run away, and I am still here.
Equivalent English version
Discretion is the better part of valor
Giải thích tiếng Việt
Câu này chê kẻ hung hăng, liều lĩnh vì dễ chuốc lấy khốn đốn, đồng thời biện hộ cho thái độ tự nhận là dại mà biết tránh nguy hiểm để giữ thân. Cách nói nhấn vào sự khôn ngoan thực tế ẩn trong vẻ “dại”, tức biết lui khi cần thì còn nguyên vẹn.
English explanation
It criticizes reckless aggression as bringing ruin, while defending the person who seems foolish enough to retreat and thus stays safe. The wording stresses the practical wisdom hidden in appearing “stupid” when avoiding danger.